Johann Sebastian Bach, "Du wahrer Gott und Davids Sohn" BWV 23 | Johann Sebastian Bach, "You true God and son of David" BWV 23 | |
1. Aria (Duetto) S A Du wahrer Gott und Davids Sohn, Der du von Ewigkeit in der Entfernung schon Mein Herzeleid und meine Leibespein Umständlich angesehn, erbarm dich mein! Und lass durch deine Wunderhand, Die so viel Böses abgewandt, Mir gleichfalls Hilf und Trost geschehen. |
1. Aria (Duet) [Soprano, Alto] You true God and son of David, who already from eternity and from afar my heartache and bodily pain have seen intimately,have mercy on me! And let your miraculous hand, that has turned aside so much evil, act for me likewise as help and consolation. |
|
2. Recitativo T Ach! gehe nicht vorüber; Du, aller Menschen Heil, Bist ja erschienen, Die Kranken und nicht die Gesunden zu bedienen. Drum nehm ich ebenfalls an deiner Allmacht teil; Ich sehe dich auf diesen Wegen, Worauf man Mich hat wollen legen, Auch in der Blindheit an. Ich fasse mich Und lasse dich Nicht ohne deinen Segen. |
2. Recitative [Tenor] Ah! do not pass by, you, the salvation of all mankind, have indeed appeared to serve the sick and not the healthy. Therefore I too take my share in your omnipotence; I see you on this road where they wanted to let me lie, blind as I was. I recollect myself and do not let you go without your blessing. |
|
3. Coro Aller Augen warten, Herr, Du allmächtger Gott, auf dich, Und die meinen sonderlich. Gib denselben Kraft und Licht, Laß sie nicht Immerdar in Finsternissen! Künftig soll dein Wink allein Der geliebte Mittelpunkt Aller ihrer Werke sein, Bis du sie einst durch den Tod Wiederum gedenkst zu schließen. |
3. Chorus [S, A, T, B] All eyes wait, Lord, Almighty God, upon you, and my eyes especially. Give them strength and light, do not leave them for ever in darkness! In future a sign from you alone shall be the beloved focus of all their work until once and for all in death you decide to close them again. |
|
4. Choral Christe, du Lamm Gottes, Der du trägst die Sünd der Welt, Erbarm dich unser! Christe, du Lamm Gottes, Der du trägst die Sünd der Welt, Erbarm dich unser! Christe, du Lamm Gottes, Der du trägst die Sünd der Welt, Gib uns dein' Frieden. Amen. |
4. Chorale [S, A, T, B] Christ, you lamb of God, you who take away the sins of the world. have mercy on us! Christ, you lamb of God, you who take away the sins of the world, have mercy on us! Christ, you lamb of God, you who take away the sins of the world grant us your peace. Amen. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |